O nas
Nasza misja
Uniwersalna Inicjatywa Otwartych Podręczników (UOTI) została założona przez przedsiębiorcę i filozofa Vatsala z misją zapewnienia wszystkim uczącym się wolnego dostępu do wysokiej jakości zasobów edukacyjnych, wszędzie na świecie.
Wyobrażamy sobie świat, w którym każdy, niezależnie od miejsca zamieszkania, języka, wieku czy dochodów, ma dostęp do tych samych wysokiej jakości materiałów edukacyjnych.
Problem
Około 40% uczących się na całym świecie nie ma dostępu do edukacji w języku, którym mówią i który rozumieją. To ponad ćwierć miliarda ludzi. W niektórych krajach o niskich i średnich dochodach odsetek ten sięga 90%. (Źródło: UNESCO)
Wysokiej jakości otwarte podręczniki już istnieją, ale większość uczących się, którzy nie mówią po angielsku ani w kilku innych dominujących językach, nie może z nich korzystać. Nie istnieje żaden systematyczny wysiłek na dużą skalę, by wybierać najlepsze otwarte podręczniki, tłumaczyć pełne kolekcje na języki niedostatecznie obsługiwane i udostępniać je zgodnie z jasnymi standardami jakości i łatwym dostępem. UOTI powstało, by wypełnić tę lukę.
Nasze rozwiązanie
Realizujemy to przez pięć filarów:
-
Łatwa w obsłudze platforma
Łatwa w obsłudze platforma dostosowana do języka użytkownika. Naszym celem jest, aby każdy mógł znaleźć potrzebny podręcznik w mniej niż pięciu kliknięciach.
-
Staranna selekcja
Unikamy bezmyślnej agregacji. Zamiast tego selekcjonujemy podręczniki spełniające jasne wymagania jakościowe: (1) wyłącznie pełne podręczniki kursowe; (2) napisane i recenzowane przez certyfikowanych ekspertów przedmiotowych; (3) muszą zawierać ćwiczenia i zestawy zadań; (4) muszą posiadać jasne informacje o licencji i wydaniu.
-
Systematyczne tłumaczenie
“Tłumaczenie maszynowe to prawie rozwiązany problem” — The Economist, grudzień 2024
Tłumaczymy pełne podręczniki na różne języki z myślą o zapewnieniu wysokiej jakości na dużą skalę. Każdy podręcznik jest w całości tłumaczony przez systematyczny trójfazowy przepływ pracy:
- Przed tłumaczeniem: Profesjonalni tłumacze i duże modele językowe (LLM) służą do identyfikacji terminologii dziedzinowej i tworzenia glosariuszy
- Tłumaczenie: Nowoczesne silniki neuronowego tłumaczenia maszynowego oparte na LLM przeprowadzają pełne tłumaczenie podręcznika
- Po tłumaczeniu: Profesjonalni tłumacze i LLM sprawdzają spójność terminologiczną i odpowiedniość kulturową
-
Dostosowanie do programu nauczania
Współpracujemy z ministerstwami edukacji i lokalnymi uczelniami, by tworzyć wersje naszych podręczników przetłumaczone i dostosowane do krajowych programów nauczania w celu szerszego wdrożenia. Na stronie szczegółów podręcznika udostępniamy edycje dla poszczególnych krajów obok wydania kanonicznego.
-
Warstwa nauki wspomagana przez AI
(Już wkrótce)
UOTI pracuje nad wprowadzeniem funkcji opartej na LLM, która będzie generować diagnostyczne oceny, lekcje i zadania praktyczne oparte na treściach naszego repozytorium podręczników, zamieniając budowane przez nas repozytorium w interaktywne, spersonalizowane narzędzie edukacyjne dostępne dla każdego użytkownika, wszędzie i w każdym języku.
Co dalej
W ciągu najbliższych 12 miesięcy UOTI skupia się na:
- Rozszerzeniu katalogu do ponad 100 podręczników w języku angielskim
- Rozwinięciu zasięgu tłumaczeń do ponad 10 języków, dodając bengalski, portugalski, francuski, hindi, suahili i indonezyjski
- Uruchomieniu warstwy nauki wspomaganej przez AI w wersji Beta
Najczęstsze pytania
Kontakt
Pytania, opinie lub propozycje partnerstwa?
Napisz do nas na [email protected]