Acerca de
Nuestra misión
La Iniciativa Universal de Libros de Texto Abiertos (UOTI) fue fundada por el empresario y filósofo Vatsal con el objetivo de hacer que los recursos educativos de alta calidad sean de libre acceso para cada estudiante, en cualquier lugar.
Aspiramos a un mundo donde cualquier persona, independientemente de su ubicación geográfica, idioma, edad o ingresos, pueda acceder a los mismos materiales educativos de alta calidad.
El problema
Cerca del 40% de los estudiantes en todo el mundo no pueden acceder a la educación en un idioma que hablen y entiendan. Eso representa más de un cuarto de mil millones de personas. En algunos países de ingresos bajos y medios, esta cifra alcanza el 90%. (Fuente: UNESCO)
Ya existen libros de texto abiertos de alta calidad, pero la mayoría de los estudiantes que no hablan inglés ni un puñado de idiomas principales no pueden acceder a ellos. No existe ningún esfuerzo sistemático y a gran escala para seleccionar los mejores libros de texto abiertos, traducir colecciones completas a idiomas desatendidos y ofrecerlos con estándares de calidad claros y de fácil acceso. UOTI existe para llenar este vacío.
Nuestra solución
Abordamos esto a través de cinco pilares:
-
Plataforma fácil de usar
Una plataforma fácil de usar, localizada en el idioma del usuario. Nuestro objetivo es que puedas encontrar el libro que necesitas en menos de cinco clics.
-
Curación de alta calidad
Evitamos la agregación indiscriminada. En su lugar, seleccionamos libros de texto que cumplen con criterios de calidad claros: (1) solo libros de curso completo; (2) redactados y revisados por expertos acreditados en la materia; (3) deben incluir ejercicios y conjuntos de problemas; (4) deben contar con detalles claros de licencia y edición.
-
Traducción sistemática
“La traducción automática es un problema casi resuelto” — The Economist, diciembre de 2024
Traducimos libros de texto completos a diversos idiomas con el objetivo de lograr calidad a escala. Cada libro de texto se traduce íntegramente mediante un flujo de trabajo sistemático de tres fases:
- Pre-traducción: Se utilizan traductores profesionales humanos y modelos de lenguaje de gran escala (LLM) para identificar la terminología específica del dominio y establecer glosarios
- Traducción: Se utilizan motores de traducción neuronal automática de última generación potenciados por LLM para realizar la traducción completa del libro de texto
- Post-traducción: Se utilizan traductores profesionales humanos y LLM para revisar la coherencia terminológica y la adecuación cultural
-
Alineación curricular
Colaboramos con ministerios de educación y universidades locales para crear versiones de nuestros libros de texto traducidas y adaptadas a los currículos nacionales, con el fin de facilitar una adopción más amplia. Ofrecemos ediciones específicas por país junto con la edición canónica en la página de detalles del libro.
-
Capa de aprendizaje potenciada por IA
(Próximamente)
UOTI trabaja para introducir una función potenciada por LLM que generará evaluaciones diagnósticas, lecciones y ejercicios prácticos guiados por el contenido de los libros de texto de nuestro repositorio, convirtiendo el repositorio que estamos construyendo en una herramienta de aprendizaje interactiva y personalizada, accesible para cualquier usuario, en cualquier lugar y en cualquier idioma.
¿Qué sigue?
Durante los próximos 12 meses, UOTI se centra en:
- Ampliar a más de 100 libros de texto en inglés
- Ampliar la cobertura de traducción a más de 10 idiomas, añadiendo bengalí, portugués, francés, hindi, suajili e indonesio
- Lanzar la capa de aprendizaje potenciada por IA en versión Beta
Preguntas frecuentes
Contacto
¿Preguntas, comentarios o consultas sobre colaboraciones?
Envíanos un correo a [email protected]