BUSCAR

Acerca de

Nuestra misión

La Iniciativa Universal de Libros de Texto Abiertos (UOTI) fue fundada por el empresario y filósofo Vatsal con el objetivo de hacer que los recursos educativos de alta calidad sean de libre acceso para cada estudiante, en cualquier lugar.

Aspiramos a un mundo donde cualquier persona, independientemente de su ubicación geográfica, idioma, edad o ingresos, pueda acceder a los mismos materiales educativos de alta calidad.

El problema

Cerca del 40% de los estudiantes en todo el mundo no pueden acceder a la educación en un idioma que hablen y entiendan. Eso representa más de un cuarto de mil millones de personas. En algunos países de ingresos bajos y medios, esta cifra alcanza el 90%. (Fuente: UNESCO)

Ya existen libros de texto abiertos de alta calidad, pero la mayoría de los estudiantes que no hablan inglés ni un puñado de idiomas principales no pueden acceder a ellos. No existe ningún esfuerzo sistemático y a gran escala para seleccionar los mejores libros de texto abiertos, traducir colecciones completas a idiomas desatendidos y ofrecerlos con estándares de calidad claros y de fácil acceso. UOTI existe para llenar este vacío.

Nuestra solución

Abordamos esto a través de cinco pilares:

  1. Plataforma fácil de usar

    Una plataforma fácil de usar, localizada en el idioma del usuario. Nuestro objetivo es que puedas encontrar el libro que necesitas en menos de cinco clics.

  2. Curación de alta calidad

    Evitamos la agregación indiscriminada. En su lugar, seleccionamos libros de texto que cumplen con criterios de calidad claros: (1) solo libros de curso completo; (2) redactados y revisados por expertos acreditados en la materia; (3) deben incluir ejercicios y conjuntos de problemas; (4) deben contar con detalles claros de licencia y edición.

  3. Traducción sistemática
    “La traducción automática es un problema casi resuelto” — The Economist, diciembre de 2024

    Traducimos libros de texto completos a diversos idiomas con el objetivo de lograr calidad a escala. Cada libro de texto se traduce íntegramente mediante un flujo de trabajo sistemático de tres fases:

    1. Pre-traducción: Se utilizan traductores profesionales humanos y modelos de lenguaje de gran escala (LLM) para identificar la terminología específica del dominio y establecer glosarios
    2. Traducción: Se utilizan motores de traducción neuronal automática de última generación potenciados por LLM para realizar la traducción completa del libro de texto
    3. Post-traducción: Se utilizan traductores profesionales humanos y LLM para revisar la coherencia terminológica y la adecuación cultural
  4. Alineación curricular

    Colaboramos con ministerios de educación y universidades locales para crear versiones de nuestros libros de texto traducidas y adaptadas a los currículos nacionales, con el fin de facilitar una adopción más amplia. Ofrecemos ediciones específicas por país junto con la edición canónica en la página de detalles del libro.

  5. Capa de aprendizaje potenciada por IA (Próximamente)

    UOTI trabaja para introducir una función potenciada por LLM que generará evaluaciones diagnósticas, lecciones y ejercicios prácticos guiados por el contenido de los libros de texto de nuestro repositorio, convirtiendo el repositorio que estamos construyendo en una herramienta de aprendizaje interactiva y personalizada, accesible para cualquier usuario, en cualquier lugar y en cualquier idioma.

¿Qué sigue?

Durante los próximos 12 meses, UOTI se centra en:

Preguntas frecuentes

El acceso a la educación no está determinado solo por la riqueza o la geografía, sino también por el idioma. La mayoría de los libros de texto abiertos de alta calidad están escritos en inglés y dispersos en distintas plataformas, sin un estándar de calidad uniforme, sin traducciones a idiomas desatendidos y sin una forma sencilla de encontrar lo que necesitas. UOTI reúne títulos confiables en un solo lugar, los traduce a idiomas desatendidos y los pone a disposición de cada estudiante de forma gratuita.
«Alta calidad» significa que los libros de texto son redactados y revisados por expertos en la materia y cubren cursos completos, no extractos. «Multilingüe» significa que el catálogo está disponible en muchos idiomas. «Libro de texto abierto» significa que puedes descargar, usar y adaptar el contenido bajo licencias abiertas.
Sí. Todos los libros de texto son gratuitos para descargar, compartir y adaptar bajo licencias abiertas como Creative Commons. No necesitas cuenta ni correo electrónico.
En la página principal, selecciona un idioma, la edad típica del estudiante y la asignatura para ver y descargar el libro. También puedes usar la página de Búsqueda para explorar el alcance y contenido de cada libro de texto disponible.
Actualmente, todos los libros de texto están disponibles para descargar en formato PDF. Se están desarrollando más formatos.
La mayoría de los libros de texto admiten uso comercial, pero algunos títulos incluyen restricciones. Consulta la página de derechos de autor de cada libro para confirmar los usos permitidos y las condiciones aplicables.
Todos los libros de texto disponibles en la plataforma de UOTI están escritos por educadores y expertos en la materia. Seleccionamos títulos que cumplen nuestros estándares de calidad: cobertura completa del curso, autoría experta, ejercicios y licencia abierta clara. Los colaboradores aparecen acreditados en la página de derechos de autor de cada libro.
Cada libro de texto se traduce íntegramente mediante un flujo de trabajo sistemático de tres fases. Primero, traductores profesionales humanos y LLM construyen la terminología específica del dominio y establecen glosarios. Segundo, se utilizan motores de traducción neuronal automática de última generación potenciados por LLM para realizar la traducción completa del libro. Tercero, traductores profesionales humanos y LLM verifican la coherencia terminológica y la adecuación cultural.
Los libros de texto están actualmente disponibles en inglés, español, árabe, chino (simplificado) y polaco. Bengalí, portugués, francés, hindi, suajili e indonesio son los siguientes en nuestra hoja de ruta. Para sugerir un libro de texto o un idioma, envía un correo a [email protected] con tu recomendación y el motivo por el que ayudaría a los estudiantes de tu comunidad.
Damos la bienvenida a traductores, educadores y expertos en la materia. Puedes ofrecerte como voluntario/a como traductor/a o revisor/a, aportar comentarios sobre la asignatura o la instrucción, o ponerte en contacto para hablar sobre colaboraciones. Envía un correo a [email protected] para participar.

Contacto

¿Preguntas, comentarios o consultas sobre colaboraciones?
Envíanos un correo a [email protected]